Différences entre les versions de « Swords of the Empire »
(Page créée avec « {{Sommaire à droite}} ==Avant-Propos== Et voila la Schattra touche , merci a lui. <br /> Vous pouvez le retrouver ici : https://nebelheim.wordpress.com/ <br /> Ou ici :… ») |
(→Intro) |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
==Intro== | ==Intro== | ||
Bonjour à tous et bienvenue dans cette chronique du recueil de nouvelles Swords of the Empire, traduit (ce qui est rare pour une anthologie de courts formats) et publié en nos vertes contrées par feu la Bibliothèque Interdite sous le titre Les Épées de l’Empire, en l’an de grâce 2006. Près de quinze ans plus tard, nous voilà à discuter – enfin surtout moi – d’un ouvrage traitant d’un univers disparu, sortie par une émanation de la BL l’étant tout autant. Voilà qui ne nous rajeunit pas. | |||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
<span style="color:red"><sup>1</sup></span>: <s>Cadia</s> Nebelheim stands. | <span style="color:red"><sup>1</sup></span>: <s>Cadia</s> Nebelheim stands. | ||
==Nouvelles en Anglais== | ==Nouvelles en Anglais== |
Version du 20 août 2022 à 13:00
Avant-Propos
Et voila la Schattra touche , merci a lui.
Vous pouvez le retrouver ici : https://nebelheim.wordpress.com/
Ou ici : https://www.warhammer-forum.com/index.php?/profile/27242-schattra/
Intro
Bonjour à tous et bienvenue dans cette chronique du recueil de nouvelles Swords of the Empire, traduit (ce qui est rare pour une anthologie de courts formats) et publié en nos vertes contrées par feu la Bibliothèque Interdite sous le titre Les Épées de l’Empire, en l’an de grâce 2006. Près de quinze ans plus tard, nous voilà à discuter – enfin surtout moi – d’un ouvrage traitant d’un univers disparu, sortie par une émanation de la BL l’étant tout autant. Voilà qui ne nous rajeunit pas.
Dans l’attente de contenu « frais » à critiquer, et dans l’espérance que la Black Library donne une suite à la Warhammer Horror Week qui avait marqué la première semaine de Mai 2019, je me suis donné pour objectif de passer enfin le cap des 100 nouvelles critiquées pour Warhammer Fantasy Battle, si possible à temps pour réagir rapidement en cas de prévision exacte de sortie de la WHW II. En repassant en revue les candidats possibles pour ce middle speed reviewing, je me suis souvenu, avec une émotion non feinte, de ce petit recueil que j’avais récupéré dans une Fnac quelconque au milieu des années 2000. Et je dois avouer que ces Épées de l’Empire1 se situent à part du reste des recueils et ouvrages de GW-Fiction lus depuis mon début dans la carrière, car il s’agit du premier livre de ce genre sur lequel j’ai posé la main. Si l’expérience ne m’avait pas plu, je doute que la question de la 100ème revue se poserait aujourd’hui, et je dois donc beaucoup aux six histoires rassemblées sous cette couverture magnifiquement évocatrice pour le joueur de l’Empire que j’étais et demeure1.
Au programme de cet épisode, nous nous retrouvons donc avec de longues nouvelles ayant toutes pour point commun de se dérouler dans l’Empire, ou de mettre en scène des personnages venant de la plus grande nation du Vieux Monde. La condition n’est certes pas très contraignante à remplir, mais donne une certaine uniformité à cet ouvrage. Les contributeurs à ce dernier s’avéreront plus ou moins connus de la part du lecteur, des têtes d’affiche comme Dan Abnett (du temps où il écrivait encore pour WfB), Jonathan Green et C. L. Werner, aux plus confidentiels Robert Earl, James Wallis et Gordon Rennie. Notons tout de même que tous ces auteurs ont eu plusieurs romans publiés par la BL au cours des années 2000, ce qui permettra aux intéressés de creuser plus amont si le cœur leur en dit. Pour ma part, je me contenterai de leur relater, au meilleur de mes capacités limitées, de quoi retournent les histoires compilées dans ce livre. Il serait de bon goût qu’elles soient toutes impériales de maîtrise et d’inventivité, mais seul l’avenir nous le dira…
1: Comme j’ai lu ce titre en français, il restera à jamais ‘Les Epées de l’Empire’, alors que j’ai tendance à désigner les autres ouvrages publiés par la BL sous leurs titres originaux. Cela dit, la connaissance de ces derniers permet de réaliser la présence de jeux de mots pas forcément traduits dans la langue de Molière, comme ce ‘Rest for the Wicked’ qui est devenu ‘Pas de Répit pour les Braves’.
1: Cadia Nebelheim stands.
Nouvelles en Anglais
[[]] de [[]]
[[]] de [[]]
[[]] de [[]]
Gilead's Curse (chapitre un) de Dan Abnett et Nik Vincent